Barn? Nej, ungar!

Diskussionerna går fortfarande heta. Jag har själv varit på ena sidan och tillslut, efter moget övervägande, tämligen sakta men trots allt ganska säkert traskat över till andra sidan. Det var en befrielse att tillslut komma ut ur den garderoben för ett par-tre år sedan. Den überkänsliga språkgarderob-hen. Där barn är barn. Och bra är bra. Och hen är hen. Med olika betydelser beroende på vilket språk en pratar.

Hen är väl ändå hetaste potatisen. Fortfarande. För eller emot. Älska eller hata. Svart eller vitt och absolut inget däremellan. På jobbet har vi börjat använda det. Inte helt friktionsfritt så klart men det tar sig allt efter som och språktåget tuffar framåt. Men så finns ju alla de där som… ja, ni vet, drar fram det numera ganska avdankade argumentet. Som man inte ens ironiskt orkar fnissa åt längre. Inte ens jag.

Hen faktiskt betyder höna på engelska!

Snark. Jo. Vi vet. Men. Ett exempel ur skolbokens femte kapitel.

Eleven Jerkers barn åker ett bra tåg i hög fart, som prick i tid anländer sin slutstation.

Orkar vi? Ja men det är väl klart vi orkar.

Elva Runkares lador åker ett BH-tåg i hög fis, som mitt i kuken anländer sin syndig slampstation.

Alltså. Förlåt. För det ovårdade språket. Typ. Men ni ska höra er själva hur ni låter när ni pratar! Ni svär och har er. Utan att ni förmodligen ens ägnar en tanke åt det.

Från och med nu vill jag alltså aldrig mer höra hen/höna-argumentet igen för i så fall är barn lika med lada, bra är BH och… ja, ni fattar. Menar ni barn som i ungar så får ni säga ungar, annars jag ska spela stenkorkad som inte fattar nästa gång ni snackar om att…

Det var ett slut med bra fart. Mitt i prick!

Inga konstigheter. Men nu tycker jag att vi håller där för idag. En kaffe på det här så!

Barn
Barn?

Daniel Rydénhttps://www.dryden.se
Storstad eller vildmark. Sverige eller utomlands. Varmt eller kallt. Blött eller torrt. Det spelar ingen som helst roll, för mig är det kontrasterna som gör livet. Med den här bloggen vill jag inspirera till just sådana upplevelser och jag hoppas att ni hittar det ni letar efter.

Mer på samma ämne

8 KOMMENTARER

  1. jag blev lite snurrig av detta inlägg men får jag bara ge min syn på hen. Insåg förresten precis nu att min rättstavning på datorn gör ett rött streck under hen och alternativen som ges är hän, gen och hem?? Hur som helst för en utvandrad svensk är det svårare att ta till sig nya ord. Både hen, fett och diverse andra ord har jag svårt att säga. Hen fungerar bra när jag skriver men att använda när jag pratar är svårt. Mina barnungar(stora nu dock) känner att det fattas ord för dem när de är i Sverige. De växte upp och det fulaste ordet de kunde var “dumbulle” som de hört i Pippi-filmerna.i och för sig fick de lite bredare ordförråd efter att umgåtts med kusiner i Sverige..

    • Anita, du är inte själv om att tycka att inlägget är förbryllande. Även inhouse-svenskar (eller vad man ska kalla dem) blir förbryllade. Likadant som att förklara en särskrivning för någon som inte vet att hen särskriver. 😉

      Dumbulle, haha! 🙂

  2. Hahaha, strålande inlägg i debatten! Även om jag är old-fashioned nog att använda hon eller han (old habits) men jag förstår inte hur en kan ödsla liv på att bry sig om vad andra pysslar med på den nivån.

LÄMNA EN KOMMENTAR

Lämna en kommentar.
Skriv ditt namn här.